Categories
Programari i tecnologia Programari lliure

Tres dies per al Gran Canaria Desktop Summit

Del 3 a l’11 de juliol, els desenvolupadors i els usuaris dels escriptoris GNOME i KDE ens trobarem a Las Palmas de Gran Canaria: enguany s’ha fusionat la GUADEC i l’Akademy en un esdeveniment anomenat Gran Canaria Desktop Summit.

Com en aquests darrers anys, gràcies a l’Sponsorship Travel Committee, d’aquí a un parell de dies agafo l’avió cap a Las Palmas de Gran Canaria! Els agraeixo molt que em donin l’oportunitat de participar en aquestes conferències, i d’ajudar-hi. Si veniu a la GCDS segurament em trobareu darrere el taulell de l’Info Desk, com cada any 😉

Aquest any, tots aquells que tenim la sort que ens patrocinin el viatge totalment o parcialment durem aquesta xapa:

Categories
Programari i tecnologia Programari lliure

10 anys de Softcatalà

Softcatalà fa 10 anys!

10 anys de softcatalà

Bé, per ser més exactes, hauria de dir que Softcatalà va fer 10 anys a començament d’octubre.  Sí, ja sé que vaig tard… Però val més tard que mai, no? Últimament no he tingut temps d’escriure al bloc perquè he dedicat moltes hores a traduir, revisar i aplicar esmenes a la interfície i (sobretot) l’ajuda de l’OpenOffice.org.

Jo vaig descobrir Softcatalà cap a l’any 2000, quan tot just començava la carrera de traducció. Em va semblar que feien una feina fantàstica: posaven a disposició del públic aplicacions gratuïtes, i en català! De seguida vaig començar a utilitzar les aplicaciones informàtiques que traduïen i fins i tot vaig col·laborar-hi breument (amb la traducció del Navegador de Netscape, si no recordo malament). Després, per coses de la vida, vaig continuar seguint-los i utilitzant programari en la meva llengua, però vaig deixar de col·laborar-hi. Ara fa més de dos anys que hi he tornat, aquest cop de manera més regular, i continuo pensant el mateix que fa 9 anys. I a més, em fa contenta formar-ne part de manera més activa.

Aprofitant l’avinentesa, proclamo que a Softcatalà calen voluntaris! Tota la feina es fa des del voluntariat; si volem continuar viure plenament en català (si més no, al món dels ordinadors) i garantir la qualitat lingüística de les traduccions, cal que hi hagi prou traductors i revisors a tots els projectes de traducció. Va, que segur que n’hi ha un que us interessa! 😉

Categories
Programari i tecnologia Programari lliure Traducció i correcció

OpenOffice.org 3.0 en català

Ahir es va presentar a l’Institut d’Estudis Catalans la nova versió d’aquest popular paquet ofimàtic lliure i gratuït. La novetat principal d’aquesta versió és que conté l’ajuda gairebé totalment traduïda al català. De fet, la intenció és que a la versió 3.1 ja es pugui visualitzar el 100% de l’ajuda en català.

A començament d’any, només s’havia traduït, des del voluntariat, cap a un 25% de l’ajuda. La traducció completa era una feina inabastable per a Softcatalà; tanmateix, Sun no reconeix les traduccions com a oficials si no s’han traduït al 100%. Sortosament, es va aconseguir que la Secretaria de Política Lingüística encarregués al Termcat la traducció i la revisió de tots els fitxers. Des de l’abril, l’equip de traducció del Termcat (a mi també m’hi van voler) 🙂 ha dut a terme la traducció i la revisió de tots els fitxers de l’ajuda. Igualment, durant aquests mesos s’han detectat més de 250 esmenes que Softcatalà (ehem, és a dir, jo) ha aplicat mooolt pacientment als fitxers de la interfície.

Que per què voleu un paquet ofimàtic, si ja utilitzeu el Microsot Office? Doncs per moltes raons… Per exemple, perquè molts de vosaltres utilitzeu una versió il·legal (vaja, pirata) de l’MS Office. En canvi, l’OpenOffice.org el podeu instal·lar i copiar tantes vegades com vulgueu; és programari lliure i gratuït, o sigui que no us costarà ni un cèntim. A més, amb l’OOo podreu fer tot el que feu amb l’MS Office: disposeu d’un editor de textos, un full de càlcul, un editor de presentacions, i fins i tot mòduls per fer fórmules o dibuixos. I tot això, en català. Amb normalitat. I si heu d’enviar un fitxer a algú que només utilitza el paquet ofimàtic de Microsoft, la compatibilitat entre el format de document lliure de l’OpenOffice.org (com ara l’odt) i els formats propietaris de Microsoft (doc, xls…) és fantàstica. Apa, no teniu excusa!

Ja sé que no podeu esperar més, que voleu provar l’OOo immediatament! Us el podeu baixar des del Rebost de Softcatalà.

Categories
Programari i tecnologia Programari lliure

GIMP RC3, la versió final és ben a prop!

Ahir em baig baixar el GIMP 2.4 RC3. Ja som a prop de la versió final! Gràcies a en Quim Pérez i Noguer, i a la gent que va col·laborar amb les seves correccions, el GIMP està completament traduït al català. Bona feina!

Baixeu-vos el GIMP 2.4 RC3 des de gimpusers.org.

Yesterday I downloaded GIMP 2.4 RC3. The final version is close! Thanks to Quim Pérez i Noguer, and to everybody else who contributed, the GIMP is completely translated into Catalan. Good work!

Download GIMP 2.4 RC3 from gimpusers.org.

Categories
Miscel·lània Programari i tecnologia Programari lliure Traducció i correcció

El meu primer commit :) – My first commit :)

Després de patir una mica perquè no se m’acceptava la clau pública al servidor svn del GNOME, gràcies a l’ajuda inestimable d’en Diego (que m’ha actualitzat la clau que he hagut de crear) i d’en Gil, que m’ha fet un curset intensiu d’svn, he fet el meu primer commit (és a dir, he pujat una traducció al servidor svn del GNOME) 🙂

És a dir, que si peta alguna cosa potser és culpa meva 😛

—-

After a bit of suffering -my public key wasn’t being accepted by GNOME’s svn server, or so I thought-, thanks to Diego (who quickly updated the new public key I had to create) and to Gil, who taught me svn, I commited a translation for the first time 🙂

So… if something crashes, it may be my fault! 😛