No sé si us hi heu fixat alguna vegada, però a la barra lateral hi ha un enllaç cap a la pàgina d’estadístiques del bloc. A la pàgina d’estadístiques podeu trobar informació com ara quines són les entrades més llegides, quants usuaris han fet comentaris, quin és el total d’entrades que hi ha al bloc, etc.
Tota aquesta informació la gestiona un connector del WordPress, el WP-Stats (que es pot b’aixar d’aquí). Està escrit en anglès i, per tant, la interfície apareixia -evidentment- en anglès. Doncs bé, una de les gràcies del programari lliure és que pots disposar del codi font, i -si l’aplicació és traduïble- també pots aconseguir els fitxers de traducció. Per tant, he agafat el fitxer de traducció i l’he traduït.
Baixades
Fitxer .po
Fitxer .mo
.po? .mo? De què parles?
Són els fitxers traduïts. El .po és un fitxer editable, és a dir, el podeu modificar. El fitxer .mo ja està compilat; per tant, no hi podeu fer canvis. El connector fa servir el fitxer .mo; és el fitxer on «va a buscar» les traduccions. Per a fer-lo servir, només cal (un cop tingueu instal·lat el connector) copiar el fitxer .mo traduït en el directori on està instal·lat el connector WP-Stats.