Categories
Traducció i correcció

Lost in translation…

… o què passa quan no es recorre als professionals de la traducció:

Lost in translation: anglès -> gal·lès

Si sabeu gal·lès, ja us deveu estar fent un tip de riure (o potser ploreu). Si no, us ho explico tot seguit: resulta que els “competents” funcionaris de Swansea (que, pel que es veu, no parlen ni una paraula de gal·lès) van demanar als serveis lingüístics locals que els traduissin al gal·lès el senyal que veieu a la imatge. Quan van rebre la resposta, es van afanyar a fer aquest gran senyal per advertir als camions que no poden entrar a l’àrea indicada, ja que es tracta d’una zona residencial. Llàstima que… daixò… els funcionaris dels serveis lingüístics de Swansea no sempre són a l’oficina. El correu electrònic que van rebre els funcionaris de l’ajuntament (i, per tant, la “traducció” que veieu al senyal anterior) deia, en gal·lès: “Ara no sóc a l’oficina. Envieu la feina que s’hagi de traduir.” Sense comentaris.

Això (encara) no passa ni aquí!

One reply on “Lost in translation…”

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *