Ahir es va presentar a l’Institut d’Estudis Catalans la nova versió d’aquest popular paquet ofimàtic lliure i gratuït. La novetat principal d’aquesta versió és que conté l’ajuda gairebé totalment traduïda al català. De fet, la intenció és que a la versió 3.1 ja es pugui visualitzar el 100% de l’ajuda en català.
A començament d’any, només s’havia traduït, des del voluntariat, cap a un 25% de l’ajuda. La traducció completa era una feina inabastable per a Softcatalà; tanmateix, Sun no reconeix les traduccions com a oficials si no s’han traduït al 100%. Sortosament, es va aconseguir que la Secretaria de Política Lingüística encarregués al Termcat la traducció i la revisió de tots els fitxers. Des de l’abril, l’equip de traducció del Termcat (a mi també m’hi van voler) 🙂 ha dut a terme la traducció i la revisió de tots els fitxers de l’ajuda. Igualment, durant aquests mesos s’han detectat més de 250 esmenes que Softcatalà (ehem, és a dir, jo) ha aplicat mooolt pacientment als fitxers de la interfície.
Que per què voleu un paquet ofimàtic, si ja utilitzeu el Microsot Office? Doncs per moltes raons… Per exemple, perquè molts de vosaltres utilitzeu una versió il·legal (vaja, pirata) de l’MS Office. En canvi, l’OpenOffice.org el podeu instal·lar i copiar tantes vegades com vulgueu; és programari lliure i gratuït, o sigui que no us costarà ni un cèntim. A més, amb l’OOo podreu fer tot el que feu amb l’MS Office: disposeu d’un editor de textos, un full de càlcul, un editor de presentacions, i fins i tot mòduls per fer fórmules o dibuixos. I tot això, en català. Amb normalitat. I si heu d’enviar un fitxer a algú que només utilitza el paquet ofimàtic de Microsoft, la compatibilitat entre el format de document lliure de l’OpenOffice.org (com ara l’odt) i els formats propietaris de Microsoft (doc, xls…) és fantàstica. Apa, no teniu excusa!
Ja sé que no podeu esperar més, que voleu provar l’OOo immediatament! Us el podeu baixar des del Rebost de Softcatalà.
2 replies on “OpenOffice.org 3.0 en català”
Felicitats pel treball fet!! O siga, ara passarem a ser una “traducció oficial”, no?… Això és genial!!!
Doncs sí, esperem que a partir de la versió 3.1, la traducció sigui completament oficial 🙂